Kanpai-japan.com logo

The Legend of Momotaro

Momotarô densetsu folktale.

Momotarô is a very popular hero of the Japanese folklore, whose story was presumably first put in writing during Edo period (1603-1868).

As many tales that were passed down orally during centuries, the original story was probably modified and several versions exist today.

The most frequent rendition

Once upon a time, a woman was washing laundry in the river when she saw a giant peach floating toward her. She brought it back to her husband, and when they opened it, they discovered a child, who explained being sent from Heaven to become their son. They named him Momotarô 桃太郎 ( momo meaning "peach" and Tarô being a very common name for firstborn sons in Japan).

Growing up, Momotaro became very strong, but also very lazy , and spent his days sleeping. One day, he heard that demons were living on Onigashima Island (鬼ヶ島). The villagers urged him to go fight the demons. On the way to the battle, Momotaro met and befriended three animals, a dog, a monkey  🐒 and a pheasant, that could speak human language. The group of four arrived in Onigashima where they defeated the demons.

Momotaro and his friends came back to the village after the capture of the demons’ boss, with its treasures and a large quantity of food . They then lived together happily and rich ever after.

Variation of the tale

The second part of the story is often told the same way, but according to another version of the legend, the childless woman was old. She took a bite of the giant peach, which gave her back immediately her youth and beauty. Her husband was surprised when he came back home, but after hearing her explanations, he also ate the fruit, with the same consequence.

The rejuvenated couple then gave birth to Tarô 太郎, a boy who grew up to meet his parents’ expectations: he was kind, brave, strong and friendly (the perfect role model for children ’s tales!).

Legend of Momotaro, Momotaro and friends, the demon and the peach

Posterity of the legend

During the Second World War, Momotaro was largely used in movies and cartoons as a representation of the Japanese government, the animals being the people, and the demons the United States. Onigashima may have been a symbol of Pearl Harbor.

Nowadays, the legend is often linked to Okayama City, from which it probably originates. The demons’ island is said to be Megijima in Seto Inland Sea, near Takamatsu, a place renowned for its wide caves. Statues of demons were even carved there in reference to the tale.

The legend of Momotaro is a normal encounter in daily life in Japan:

  • The children’s song Momotarō-san no Uta (1911) is frequently taught in Japanese schools.
  • Inuyama City holds a "Momotaro Festival" at the eponymous shrine each year on May 5, and celebrates the hero throughout the town with Momotaro-related decorations, especially on manholes.
  • A Momotaro doll is a common gift for boys on Kodomo no Hi , the children’s day on May 5.

momotaro story summary essay pdf download

The Japanese popular culture also took over the legend and Momotaro’s character is featured in many manga and video games:

  • He appears for example in Akira Toriyama’s Dr Slump ,
  • In One Piece , Wanokuni arc and Onigashima battle are direct references to the legend, including the role of the kibi dango  🍡 dumplings,
  • In Hozuki no reitetsu ( Hozuki’s Coolheadedness ), Momotaro is first introduced as an opportunist and a bragger. His animal friends become zealous employees of Hell.

It is also possible that Roald Dahl’s novel, and consequently the adapted animated movie James and the Giant Peach (Henry Selick – 1996), were freely inspired from Momotaro’s tale.

  • Flights and Airports
  • Accommodation
  • Transportation
  • Internet & Phones
  • Budget and money
  • Japanese Food
  • Visit with Kids
  • Seasons: spring / summer / autumn / winter
  • Weather forecast
  • Time in Japan
  • Holidays & Festivals
  • Natural Disasters
  • Customs and Duties
  • Works and Closures
  • September 16 -- Day of the elderly in Japan (Keiro no Hi - holiday)
  • September 16 -- Tsurugaoka Hachimangu (Yabusame) Festival in Kamakura
  • September 21 -- Autumn starts in Japan
  • September 23 -- Autumn Equinox (Shunbun no Hi - holiday)
  • From October 9 to 10 -- Hachiman Matsuri (the Autumn Takayama Festival)
  • October 22 -- Jidai Matsuri Festival in Kyoto
  • Tokyo : Shinjuku , Shibuya , Harajuku , Asakusa , Akihabara , Odaiba , Ikebukuro , Ueno , Roppongi , Chiyoda , Ryogoku ...
  • Around Tokyo: Kamakura , Nikko , Hakone , Mount Fuji , Mount Takao , Yokohama ...
  • Kansai: Kyoto , Nara , Osaka , Mount Koya , Himeji , Kobe , Kinosaki , Kumano Kodo , Ise ...
  • Japanese Alps: Kanazawa , Matsumoto , Takayama , Shirakawa-go , Nakasendo ...
  • West: Hiroshima , Miyajima , Shikoku , Onomichi , Naoshima , Izumo , Kurashiki , Matsue ...
  • South: Kyushu , Okinawa , Yakushima ...
  • North: Hokkaido , Tohoku ...

momotaro story summary essay pdf download

  • Temples and Shrines
  • Gardens and Parks
  • Hiking and Trekking
  • Observation Decks
  • Public Baths (Onsen and Sento)
  • Festivals (Matsuri)
  • Amusement Parks
  • Visit on a Budget / Luxury

momotaro story summary essay pdf download

Keikaku is a travel agency specialist of Japan and providing different kind of services:

  • Japan Rail Pass
  • English speaking Guides
  • Pocket Wi-fi
  • Japan Nightlife
  • Working in Japan
  • Religion and Spirituality
  • Arts and History
  • Movies / Animated Movies
  • Japanese Music
  • Studio Ghibli
  • Photos / Videos
  • Weird Japan
  • Translations
  • Kana & Kanji
  • Japanese Swear Words
  • Honorific Suffixes (san, kun, chan...)
  • Introducing yourself
  • Thank you / Apologize
  • Count / Say Your Age
  • Say the Date / Tell the Time
  • Happy birthday
  • Enjoy Your Meal
  • Writing your name

momotaro story summary essay pdf download

Kanas are the much-needed basic characters of written Japanese language. Memorize them at a fast pace with our method.

momotaro story summary essay pdf download

Ask any kind of question and share your knowledge about Japan in Kanpai’s community space, our Q&A section Kotaete.

momotaro story summary essay pdf download

Isshoni means "together" in Japanese: share your trip details (dates, places you would like to visit) and find companions to travel in Japan.

momotaro story summary essay pdf download

Create your Kanpai account to manage your profile and view your participation history (questions, answers).

Story of the Son of a Peach

Japanese folk tale

  • " Momotaro, or the Story of the Son of a Peach " by Sazanami Iwaya , translated by Yei Theodora Ozaki , illustrated by Kakuzō Fujiyama , in The Japanese Fairy Book  (1908)
  • " The Adventures of Little Peachling ", edited by Arthur Rackham and Algernon Freeman-Mitford, 1st Baron Redesdale , illustrated by Arthur Rackham , in The Allies′ Fairy Book  (1916)

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domain Public domain false false

momotaro story summary essay pdf download

  • Versions pages
  • Pages with noyear
  • Pages with noyearcat

Navigation menu

Momotaro, or the Story of the Son of a Peach

By yei theodora ozaki.

Momotaro, or the Story of the Son of a Peach

L ong, long ago there lived, an old man and an old woman; they were peasants, and had to work hard to earn their daily rice. The old man used to go and cut grass for the farmers around, and while he was gone the old woman, his wife, did the work of the house and worked in their own little rice field.

One day the old man went to the hills as usual to cut grass and the old woman took some clothes to the river to wash.

It was nearly summer, and the country was very beautiful to see in its fresh greenness as the two old people went on their way to work. The grass on the banks of the river looked like emerald velvet, and the pussy willows along the edge of the water were shaking out their soft tassels.

The breezes blew and ruffled the smooth surface of the water into wavelets, and passing on touched the cheeks of the old couple who, for some reason they could not explain, felt very happy that morning.

The old woman at last found a nice spot by the river bank and put her basket down. Then she set to work to wash the clothes; she took them one by one out of the basket and washed them in the river and rubbed them on the stones. The water was as clear as crystal, and she could see the tiny fish swimming to and fro, and the pebbles at the bottom.

As she was busy washing her clothes a great peach came bumping down the stream. The old woman looked up from her work and saw this large peach. She was sixty years of age, yet in all her life she had never seen such a big peach as this.

“How delicious that peach must be!” she said to herself. “I must certainly get it and take it home to my old man.”

She stretched out her arm to try and get it, but it was quite out of her reach. She looked about for a stick, but there was not one to be seen, and if she went to look for one she would lose the peach.

Stopping a moment to think what she would do, she remembered an old charm-verse. Now she began to clap her hands to keep time to the rolling of the peach down stream, and while she clapped she sang this song:

“Distant water is bitter, The near water is sweet; Pass by the distant water And come into the sweet.”

Strange to say, as soon as she began to repeat this little song the peach began to come nearer and nearer the bank where the old woman was standing, till at last it stopped just in front of her so that she was able to take it up in her hands. The old woman was delighted. She could not go on with her work, so happy and excited was she, so she put all the clothes back in her bamboo basket, and with the basket on her back and the peach in her hand she hurried homewards.

It seemed a very long time to her to wait till her husband returned. The old man at last came back as the sun was setting, with a big bundle of grass on his back — so big that he was almost hidden and she could hardly see him. He seemed very tired and used the scythe for a walking stick, leaning on it as he walked along.

As soon as the old woman saw him she called out:

“O Fii San! (old man) I have been waiting for you to come home for such a long time to-day!”

“What is the matter? Why are you so impatient?” asked the old man, wondering at her unusual eagerness. “Has anything happened while I have been away?”

“Oh, no!” answered the old woman, “nothing has happened, only I have found a nice present for you!”

“That is good,” said the old man. He then washed his feet in a basin of water and stepped up to the veranda.

The old woman now ran into the little room and brought out from the cupboard the big peach. It felt even heavier than before. She held it up to him, saying:

“Just look at this! Did you ever see such a large peach in all your life?”

When the old man looked at the peach he was greatly astonished and said:

“This is indeed the largest peach I have ever seen! Wherever did you buy it?”

“I did not buy it,” answered the old woman. “I found it in the river where I was washing.” And she told him the whole story.

“I am very glad that you have found it. Let us eat it now, for I am hungry,” said the O Fii San.

He brought out the kitchen knife, and, placing the peach on a board, was about to cut it when, wonderful to tell, the peach split in two of itself and a clear voice said:

“Wait a bit, old man!” and out stepped a beautiful little child.

The old man and his wife were both so astonished at what they saw that they fell to the ground. The child spoke again:

“Don’t be afraid. I am no demon or fairy. I will tell you the truth. Heaven has had compassion on you. Every day and every night you have lamented that you had no child. Your cry has been heard and I am sent to be the son of your old age!”

On hearing this the old man and his wife were very happy. They had cried night and day for sorrow at having no child to help them in their lonely old age, and now that their prayer was answered they were so lost with joy that they did not know where to put their hands or their feet. First the old man took the child up in his arms, and then the old woman did the same; and they named him MOMOTARO, OR SON OF A PEACH, because he had come out of a peach.

The years passed quickly by and the child grew to be fifteen years of age. He was taller and far stronger than any other boys of his own age, he had a handsome face and a heart full of courage, and he was very wise for his years. The old couple’s pleasure was very great when they looked at him, for he was just what they thought a hero ought to be like.

One day Momotaro came to his foster-father and said solemnly:

“Father, by a strange chance we have become father and son. Your goodness to me has been higher than the mountain grasses which it was your daily work to cut, and deeper than the river where my mother washes the clothes. I do not know how to thank you enough.”

“Why,” answered the old man, “it is a matter of course that a father should bring up his son. When you are older it will be your turn to take care of us, so after all there will be no profit or loss between us — all will be equal. Indeed, I am rather surprised that you should thank me in this way!” and the old man looked bothered.

“I hope you will be patient with me,” said Momotaro; “but before I begin to pay back your goodness to me I have a request to make which I hope you will grant me above everything else.”

“I will let you do whatever you wish, for you are quite different to all other boys!”

“Then let me go away at once!”

“What do you say? Do you wish to leave your old father and mother and go away from your old home?”

“I will surely come back again, if you let me go now!”

“Where are you going?”

“You must think it strange that I want to go away,” said Momotaro, “because I have not yet told you my reason. Far away from here to the northeast of Japan there is an island in the sea. This island is the stronghold of a band of devils. I have often heard how they invade this land, kill and rob the people, and carry off all they can find. They are not only very wicked but they are disloyal to our Emperor and disobey his laws. They are also cannibals, for they kill and eat some of the poor people who are so unfortunate as to fall into their hands. These devils are very hateful beings. I must go and conquer them and bring back all the plunder of which they have robbed this land. It is for this reason that I want to go away for a short time!”

The old man was much surprised at hearing all this from a mere boy of fifteen. He thought it best to let the boy go. He was strong and fearless, and besides all this, the old man knew he was no common child, for he had been sent to them as a gift from Heaven, and he felt quite sure that the devils would be powerless to harm him.

“All you say is very interesting, Momotaro,” said the old man. “I will not hinder you in your determination. You may go if you wish. Go to the island as soon as ever you like and destroy the demons and bring peace to the land.”

“Thank you, for all your kindness,” said Momotaro, who began to get ready to go that very day. He was full of courage and did not know what fear was.

The old man and woman at once set to work to pound rice in the kitchen mortar to make cakes for Momotaro to take with him on his journey.

At last the cakes were made and Momotaro was ready to start on his long journey.

Parting is always sad. So it was now. The eyes of the two old people were filled with tears and their voices trembled as they said:

“Go with all care and speed. We expect you back victorious!”

Momotaro was very sorry to leave his old parents (though he knew he was coming back as soon as he could), for he thought of how lonely they would be while he was away. But he said “Good-by!” quite bravely.

“I am going now. Take good care of yourselves while I am away. Good-by!” And he stepped quickly out of the house. In silence the eyes of Momotaro and his parents met in farewell.

Momotaro now hurried on his way till it was midday. He began to feel hungry, so he opened his bag and took out one of the rice-cakes and sat down under a tree by the side of the road to eat it. While he was thus having his lunch a dog almost as large as a colt came running out of the high grass. He made straight for Momotaro, and showing his teeth, said in a fierce way:

“You are a rude man to pass my field without asking permission first. If you leave me all the cakes you have in your bag you may go; otherwise I will bite you till I kill you!”

Momotaro only laughed scornfully:

“What is that you are saying? Do you know who I am? I am Momotaro, and I am on my way to subdue the devils in their island stronghold in the northeast of Japan. If you try to stop me on my way there I will cut you in two from the head downwards!”

The dog’s manner at once changed. His tail dropped between his legs, and coming near he bowed so low that his forehead touched the ground.

“What do I hear? The name of Momotaro? Are you indeed Momotaro? I have often heard of your great strength. Not knowing who you were I have behaved in a very stupid way. Will you please pardon my rudeness? Are you indeed on your way to invade the Island of Devils? If you will take such a rude fellow with you as one of your followers, I shall be very grateful to you.”

“I think I can take you with me if you wish to go,” said Momotaro.

“Thank you!” said the dog. “By the way, I am very very hungry. Will you give me one of the cakes you are carrying?”

WholeReader. Empty cover

Public Relations Office, Government of Japan

Home > Highlighting JAPAN > Highlighting Japan June 2014 >Student's Corner

Search

Highlighting JAPAN

Student's corner, the legend of momotaro.

momotaro story summary essay pdf download

Once upon a time there lived an old man and woman. The old man went up into the mountains to gather firewood, while the old woman went down to the river to wash their clothes. One day, as the woman was doing the wash, a giant peach came bobbing along in the current. She pulled the giant peach out and carried it back home. When her husband came back, they began to cut the peach open for dinner. To their surprise, there was a healthy young baby boy inside! The couple had no children, so they were overjoyed to have a baby to call their own. They named him Momotaro, which means "Peach Boy." Momotaro quickly grew up into a strong young lad. Around that time, some nasty ogres started harassing the village. One day, Momotaro told his parents he would go to the ogres' island and get rid of them for good. His mother fixed him some tasty millet dumplings, called kibi-dango , for his journey. Along the way, Momotaro met a dog. "Momotaro, where are you going?" "I'm going to the ogres' island, to stop them for good." "What's that tied to your belt?" "It's a pouch full of the finest dumplings in Japan." "Please give me one. I'll help you on your quest." The dog received a dumpling and accompanied Momotaro. Before long, the pair met a monkey. "Momotaro, where are you going?" "I'm going to the ogres' island, to stop them for good." "What's that tied to your belt?" "It's a pouch full of the finest dumplings in Japan." "Please give me one. I'll help you on your quest." And so he did. Then they met a pheasant. "Momotaro, where are you going?" "I'm going to the ogres' island, to stop them for good." "What's that tied to your belt?" "It's a pouch full of the finest dumplings in Japan." "Please give me one. I'll help you on your quest." The pheasant gratefully received a dumpling and joined the group. With dog, monkey and pheasant companions at his side, Momotaro finally reached the ogres' island. The ogres were in the middle of merrymaking. They had piled up the food and treasures they stole from nearby villages and were having a party. "Attack the fiends!" Momotaro shouted. The dog bit the ogres' bottoms, the monkey jumped onto their backs and scratched, and the pheasant pecked at their eyes. Momotaro, brandishing his sword, charged into the lot. Finally the ogre chief threw up his hands and said, "Enough, enough! We give up!" Momotaro, the dog, the monkey and the pheasant collected the treasures and returned triumphantly to the village. His mother and father were delighted to see that Momotaro had returned safely. The three lived happily ever after.

The home of the Momotaro legend

Okayama Prefecture in western Honshu is well known as the birthplace of the Momotaro legend. Kibitsuhiko Shrine and Kibitsu Shrine are dedicated to Kibitsu-hiko-no-mikoto, a legendary prince on whom Momotaro is supposedly based. The millet dumplings ( kibi-dango ) that Momotaro brought on his quest are sold everywhere in Okayama as a regional specialty. A statue of Momotaro and his companions stands proudly in front of Okayama Station, so why not pretend you're one of his traveling companions and snap a photo with them?

News letter Subscribe to our e-mail newsletter will recieve bulletind onec a month

No article or any part there of may be reproduced without the express permission of the Cabinet Office. Copyright inquiries should be made through this form .

© 2009 Cabinet Office, Government of Japan

Restricted to current U-M faculty, staff, and students

  •   Home
  • Research Collections
  • Dissertations and Theses (Ph.D. and Master's)

Show simple item record

Momotaro, or the Peach Boy: Japan's Best-Loved Folktale as National Allegory.

dc.contributor.authorHenry, David A.en_US
dc.date.accessioned2009-09-03T14:41:01Z
dc.date.availableNO_RESTRICTIONen_US
dc.date.available2009-09-03T14:41:01Z
dc.date.issued2009en_US
dc.date.submitteden_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2027.42/63637
dc.description.abstractThis dissertation argues that folktales, and in particular the Momotarō tale, were important to the construction of national identity in Japan through the interrelated discourses of minzokugaku, kyōdo kenkyū (local studies), and kyōdo kyōiku (local education movement). Yanagita Kunio (1875-1962) founded the discipline of minzokugaku in the first half of the 1930s around the questions: what are folktales, when did they originate, and what do they mean? These questions also guide my own study. Chapter One establishes the early modern history of Momotarō by focusing on the Edo period (1600-1868) when the tale rapidly gained popularity. I attempt to recover written and urban versions of the tale as a contrast to Yanagita’s vision of folktales as products of oral, rural culture. Chapter Two examines Iwaya Sazanami’s (1870-1933) adaptation Momotarō (1894) which is the single best known iteration of the tale. Published just before the Sino-Japanese War of 1894-1895, this adaptation appeared around the time that the tale began to be read as national allegory. In Chapter Three I examine Akutagawa Ryunosuke’s (1894-1927) parodic adaptation Momotarō (1925) and the essay behind it, Iwami Jutarō (1924), which explores narrative consumption and the ideological work of renarration. Chapter Four considers how Yanagita established minzokugaku by defining folktales theoretically in his 1933 work Momotarō no tanjō (The Birth of Momotarō) and practically in his 1936 guide Mukashibanashi saishū techō (1936, Folktale Fieldwork Guide). In Chapter Five, I look at how from 1930 onwards kyōdo kenkyū and kyōdo kyōiku were increasingly used to narrate local identities in ways that set these two discourses in opposition to Yanagita’s own nationwide, top-down folklore project. While Yanagita’s minzokugaku viewed Momotarō as a tale (mukashibanashi) that offered insights into the character of the Japanese people as a whole, the kyōdo kenkyū and kyōdo kyōiku movements explored Momotarō as a legend with relevance and ties to specific local areas. Chapter Six considers the tale’s use as nationalistic propaganda from the 1930s to 1945 which culminated in the production of Momotarō no umiwashi (1943, Momotarō’s Ocean Eagles) and Momotarō umi no shinpei (1945, Momotarō’s Divine Ocean Warriors).en_US
dc.format.extent2823976 bytes
dc.format.extent1373 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.format.mimetypetext/plain
dc.language.isoen_USen_US
dc.subjectMomotaro Taleen_US
dc.subjectJapanese Literatureen_US
dc.subjectFolktalesen_US
dc.subjectMinzokugakuen_US
dc.subjectYanagita Kunioen_US
dc.subjectNational Allegoryen_US
dc.titleMomotaro, or the Peach Boy: Japan's Best-Loved Folktale as National Allegory.en_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.thesisdegreenamePhDen_US
dc.description.thesisdegreedisciplineAsian Languages & Culturesen_US
dc.description.thesisdegreegrantorUniversity of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studiesen_US
dc.contributor.committeememberIto, Ken K.en_US
dc.contributor.committeememberNornes, Mark H.en_US
dc.contributor.committeememberPincus, Leslie B.en_US
dc.contributor.committeememberRamirez-Christensen, E.en_US
dc.subject.hlbsecondlevelEast Asian Languages and Culturesen_US
dc.subject.hlbsecondlevelGeneral and Comparative Literatureen_US
dc.subject.hlbsecondlevelHistory (General)en_US
dc.subject.hlbsecondlevelHumanities (General)en_US
dc.subject.hlbtoplevelHumanitiesen_US
dc.description.bitstreamurlhttp://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/63637/1/dahenry_1.pdf
dc.owningcollnameDissertations and Theses (Ph.D. and Master's)

Files in this item

Remediation of harmful language.

The University of Michigan Library aims to describe library materials in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in our collections. Report harmful or offensive language in catalog records, finding aids, or elsewhere in our collections anonymously through our metadata feedback form . More information at Remediation of Harmful Language .

Accessibility

If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to  upgrade your browser .

Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.

  • We're Hiring!
  • Help Center

paper cover thumbnail

The Accepted Outsider: A New Interpretation of The Folktale of Momotaro

Profile image of robi wibowo

Momotaro is one of the most widely heard folktales in Japanese society, even becoming a compulsory material taught in all elementary schools in Japan. Folktale is something that reflects the structure of thinking of society. Therefore, the folktale of Momotaro was examined to reveal the thinking structure covered in the story. The thought is the view of Japanese society towards people outside their community. This view in Japanese culture is very important. Surprisingly, until now there has been no researcher who relates this folktale to this view. Therefore, the purpose of this study is to fill this void, by presenting a new interpretation different from the previous studies. This research is cultural research, not literary research. Almost all cultural research on Momotaro cannot be separated from the use of a historical approach. What distinguishes it from previous research is the use of a non-historical approach. This study used Levi-Strauss’ structural approach. This approach i...

Related Papers

Jurnal Humaniora

robi wibowo

This article analyzes four Japanese folk tales (myths) using the unconscious structures approach pioneered by Lévi-Strauss to uncover the connections between these myths and the unconscious structures of the society that holds them. The first step is to find the outer structures of the four analyzed myths and analyze them both synchronically and diachronically to find their component mythemes. The second step is to analyze and identify the inner structures of these mythemes. These inner structures can then be refined into a series of binary oppositions. Subsequently, the structures of these myths are connected to ethnographic data of the Japanese people, thus producing transformations which indicate the unconscious structures under investigatie. This analysis shows there are oppositional logics centered around the concept of duty, a fundamental part of Japanese morality – opposition between “willingness” and “reluctance” as well as between “gimu”and “giri”. These oppositional logics...

momotaro story summary essay pdf download

Advances in Language and Literary Studies

Luís Augusto Augusto

A folktale owned by one country can also be found in another country with either the same theme or motive. As there is numerous folktale around the world, it turns out that folktales from Indonesia have many similarities to folktales from Japan, one of which is Jaka Tarub folktale from Central Java and Tanabata folktale from Japan. This research aimed to discover the similarities and differences of the story structure and cultural element of the two folktales. In analyzing, the researcher employed three approaches, namely Greimas narratology structuralism approach to analyzing the story structure, cultural approach to analyze the cultural element and comparative literature approach. The result of this study indicated that there was both similarities and differences of story structure and cultural element. However, both Jaka Tarub and Tanabata did not influence each other as they represented their own characteristics which were descriptions of the society where they came from.

Journal of Japanese Studies

Sachiko Reece

Klaus Antoni

Dialogue: A Journal Devoted to Literary Appreciation

Jagjeet Kour

The Buckingham Journal of Language and Linguistics

Soe Marlar Lwin

Folktales have been regarded as the simplest form of narrative and tales from various cultures have been analyzed in terms of their structure. The structural analysis of tales can be claimed to begin with Propp's (1958/1968) Morphology of the folktale. Following Propp's groundbreaking morphological classification of Russian tales, studies of structural typology of folktales from different cultures have given rise to story-grammars and led to the heyday of narratology. However, with the growing interest in narrative as a social and psychological phenomenon, structural analyses of stories have come under attack. It is contended that although the explorations of story structures have resulted in interesting descriptions of different models, what is lacking is an explanation of how formal patterns are related to the story's content. Therefore, more recent works in narratological research have called for a narrative analysis that goes beyond structures. This article revisits a structure analysis of folktales. Using a Myanmar (Burmese) folktale as a tutor text, it advocates an investigation of the relationship between form, function and field of a tale, and suggests a structural analysis as a means to gain insights into the cultural determination of the narrative motif and the social purpose of storytelling.

Harryizman Harun

As one of seven dramatis personae of folktale morphology, the hero plays an essential role because it signifies the protagonist of the folktale, which frequently appears in the folktale structure. The distinctions in attributes of the hero gave birth to two types of hero: the seeker and the victimised. The differences in the types of hero are vital since they mould the structure of the folktale. Nevertheless, the types of hero discovered were obtained from an analysis conducted on a collection of Russian folktales. In the context of Malaysia, will the same types of hero persist in the local folktales? Thus, this study seeks to examine the applicability of the seeker and the victimised heroes of dramatis personae in selected local folktales. The method utilised to operate the examination was qualitative text analysis (QTA) supported by Atlas.ti, a computer-aided qualitative data analysis software (CAQDAS) to increase validity and credibility of the examination. The outcome of the examination was visualised to demonstrate the heroes application graphically. It aided in the discussion of the results. Thevisualisation was achieved via the Network utility in Atlas.ti. The findings revealed that the seeker and the victimised heroes are only applicable to the Malaysian folktales to a certain extent. Some heroes lack the attributes of both heroes which necessitated the current study to introduce an additional type of hero: antiheroes. Introduction The current study was motivated by the morphology of folktales which advocates the examination of folktales via structure (Propp, 1998). In the morphology, Propp introduced a unit called a function that represents the constants in folktales. The constants of folktales, which are also known as the structures, are building blocks that do not change throughout the entire tale. The rest of the building blocks that change and are replaceable are variables, which are considered as belonging to accessory studies. The use of the function in examining the folktales ensures objectivity in any studies conducted. As an essential supplement to identify the function embedded in the folktales, dramatis personae or the performers in the folktales are introduced. There are seven dramatis personae: villain, donor, helper, princess and her father, dispatcher, hero, and false hero. In the milieu of the current study, the hero was chosen to be studied because it has been found that such dramatis personae permeates in the folktale structure from the beginning to the end which in turn highlights its standing in the morphology. There are two types of hero introduced by the theory: the seeker and the victimised heroes. Nevertheless, the function and especially the dramatis personae as the focus of the current study are the outcomes of a theory born from an analysis conducted on a collection of Russian literary folktales. Therefore, such circumstance beckons an inquiry as to whether the two types of hero are indeed applicable in the context of Malaysian folktales.

IJHASS Journal

International journal of academic research in business & social sciences

Manav Kambli

Mythopoesis is the term used to understand the ‘myth-making’ condition. This term, borrowed from Tolkien’s iconic poem ‘mythopoeia’ arises from myth creation in the contemporary mode through the media of films, novels and other indicators of ‘pop’ culture. The use of Campbell’s and Propp’s models for the mythic plot structure has been appropriated to forms of mythopoesis, and finds its base primarily in literary studies, rather than myth studies. Using modern scholarship on myth (William Doty, Bruce Lincoln and Donniger, among others), this paper seeks to go beyond the surface understanding of mythopoesis and integrate it into the contemporary myth making mode. Anime is a textual-visual medium, combining the facets to emerge as the largest cultural export that Japan has ever consciously disseminated. Using Japanese mythology as a base for general myth-making, we will trace mythopoeia as myth and narrative intertwine. Hence, while it remains a medium of entertainment for many consumers, this paper argues that it is indeed a modern mode of myth-making without conformation to literary embellishments. The first section examines literature on myth, and definitions in order to understand the role of myth in our contemporary society. Section two utilizes this definition and examines various facets of Japanese mythology as they appear in the anime medium. The third section correlates several concerns of the Japanese population as they are expressed in anime AND myth – be it in terms of etiological concerns, or explanations of the ‘unintelligible’ cosmos that are derived, thus stressing on the fact that mythopoesis does exist, and myth studies need not be characterized by nostalgia – the mechanisms of dissemination may change, but myth-making remains essential.

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

RELATED PAPERS

FALANA TAYE FREDRICK

Jaime A Gómez

Theory and Practice in Language Studies

era yuniari

Prof. Dr. Mehmet Naci ÖNAL

Hasina Fajrin R

wawat rahwati

Lucrezia Morellato

Muhammad Rifqi

International Journal of Membrane Science and Technology

Surya Sagiro Batubara suryasagiro.2019

Louie Villanueva

Asian Folklore Studies

Takanori Shimamura

SEWORD FRESSH 2019

Eggy Fajar Andalas , Hidayah Budi Qur'ani

Chloe Swopshire

In a Stranger Field

Kevin Díaz Alché

Ijahsss Journal

lilik rita lindayani

International Journal of Language and Literary Studies (IJLLS) , Evi Chamalah

balaram bhatta

Marcin Lisiecki

Lingua Cultura

Dyani Masita Dewi

Rifqi Muhammad

Allen Johnson

kristi poerwandari , Keiko Hirano

  •   We're Hiring!
  •   Help Center
  • Find new research papers in:
  • Health Sciences
  • Earth Sciences
  • Cognitive Science
  • Mathematics
  • Computer Science
  • Academia ©2024

Ask the publishers to restore access to 500,000+ books.

Internet Archive Audio

momotaro story summary essay pdf download

  • This Just In
  • Grateful Dead
  • Old Time Radio
  • 78 RPMs and Cylinder Recordings
  • Audio Books & Poetry
  • Computers, Technology and Science
  • Music, Arts & Culture
  • News & Public Affairs
  • Spirituality & Religion
  • Radio News Archive

momotaro story summary essay pdf download

  • Flickr Commons
  • Occupy Wall Street Flickr
  • NASA Images
  • Solar System Collection
  • Ames Research Center

momotaro story summary essay pdf download

  • All Software
  • Old School Emulation
  • MS-DOS Games
  • Historical Software
  • Classic PC Games
  • Software Library
  • Kodi Archive and Support File
  • Vintage Software
  • CD-ROM Software
  • CD-ROM Software Library
  • Software Sites
  • Tucows Software Library
  • Shareware CD-ROMs
  • Software Capsules Compilation
  • CD-ROM Images
  • ZX Spectrum
  • DOOM Level CD

momotaro story summary essay pdf download

  • Smithsonian Libraries
  • FEDLINK (US)
  • Lincoln Collection
  • American Libraries
  • Canadian Libraries
  • Universal Library
  • Project Gutenberg
  • Children's Library
  • Biodiversity Heritage Library
  • Books by Language
  • Additional Collections

momotaro story summary essay pdf download

  • Prelinger Archives
  • Democracy Now!
  • Occupy Wall Street
  • TV NSA Clip Library
  • Animation & Cartoons
  • Arts & Music
  • Computers & Technology
  • Cultural & Academic Films
  • Ephemeral Films
  • Sports Videos
  • Videogame Videos
  • Youth Media

Search the history of over 866 billion web pages on the Internet.

Mobile Apps

  • Wayback Machine (iOS)
  • Wayback Machine (Android)

Browser Extensions

Archive-it subscription.

  • Explore the Collections
  • Build Collections

Save Page Now

Capture a web page as it appears now for use as a trusted citation in the future.

Please enter a valid web address

  • Donate Donate icon An illustration of a heart shape

Momotaro : a traditional story

Bookreader item preview, share or embed this item, flag this item for.

  • Graphic Violence
  • Explicit Sexual Content
  • Hate Speech
  • Misinformation/Disinformation
  • Marketing/Phishing/Advertising
  • Misleading/Inaccurate/Missing Metadata

[WorldCat (this item)]

plus-circle Add Review comment Reviews

126 Previews

9 Favorites

DOWNLOAD OPTIONS

No suitable files to display here.

EPUB and PDF access not available for this item.

IN COLLECTIONS

Uploaded by ttscribe22.hongkong on March 20, 2018

SIMILAR ITEMS (based on metadata)

momotaro story summary essay pdf download

製複許不録登権作著

ALL RIGHTS RESERVED.

Published by T. HASEGAWA, 17 Kami Negishi, Tokyo, Japan.

momotaro story summary essay pdf download

LITTLE PEACHLING.

momotaro story summary essay pdf download

A long long time ago there lived an old man and an old woman. One day the old man went to the mountains to cut grass; and the old woman went to the river to wash clothes. While she was washing a great big thing came tumbling and splashing down the stream. When the old woman saw it she was very glad, and pulled it to her with a piece of bamboo that lay near by.

momotaro story summary essay pdf download

When she took it up and looked at it she saw that it was a very large peach. She then quickly finished her washing and returned home intending to give the peach to her old man to eat.

momotaro story summary essay pdf download

When she cut the peach in two, out came a child from the large kernel. Seeing this the old couple rejoiced, and named the child Momotaro, or Little Peachling, because he came out of a peach. As both the old people took good care of him, he grew and became strong and enterprising. So the old couple had their expectations raised, and bestowed still more care on his education.

momotaro story summary essay pdf download

Momotaro finding that he excelled every body in strength determined to cross over to the island of the devils, take their riches, and come back. He at once consulted with the old man and the old woman about the matter, and got them to make him some dumplings. These he put in his pouch. Besides this he made every kind of preparation for his journey to the island of the devils and set out.

momotaro story summary essay pdf download

Then first a dog came to the side of the way and said; "Momotaro! What have you there hanging at your belt?" He replied: "I have some of the very best Japanese millet dumplings." "Give me one and I will go with you," said the dog. So Momotaro took a dumpling out of his pouch and gave it to the dog. Then a monkey came and got one the same way. A pheasant also came flying and said: "Give me a dumpling too, and I will go along with you." So all three went along with him. In no time they arrived at the island of the devils, and at once broke through the front gate; Momotaro first; then his three followers. Here they met a great multitude of the devil's retainers who showed fight, but they pressed still inwards, and at last encountered the chief of the devils, called Akandoji. Then came the tug of war. Akandoji made at Momotaro with an iron club, but Momotaro was ready for him, and dodged him adroitly. At last they grappled each other, and without difficulty Momotaro just crushed down Akandoji and tied him with a rope so tight that he could not even move. All this was done in a fair fight.

momotaro story summary essay pdf download

After this Akandoji the chief of the devils said he would surrender all his riches. "Out with your riches then;" said Momotaro laughing. Having collected and ranged in order a great pile of precious things, Momotaro took them, and set out for his home, rejoicing, as he marched bravely back, that, with the help of his three companions, to whom he attributed all his success, he had been able so easily to accomplish his end.

momotaro story summary essay pdf download

Great was the joy of the old man and the old woman when Momotaro came back. He feasted every body bountifully, told many stories of his adventure, displayed his riches, and at last became a leading man, a man of influence, very rich and honorable; a man to be very much congratulated indeed!!

momotaro story summary essay pdf download

JAPANESE FAIRY TALE SERIES.

JAPANESE FAIRY TALE SERIES. 1. Momotaro or Little Peachling. 2. The Tongue Cut Sparrow. 3. The Battle of the Monkey and the Crab. 4. The Old Man who made the Dead Trees Blossom. 5. Kachi-Kachi Mountain. 6. The Mouses' Wedding. 7. The Old Man and the Devils. 8. Urashima, the Fisher-boy. 9. The Eight-Headed Serpent. 10. The Matsuyama Mirror. 11. The Hare of Inaba. 12. The Cub's Triumph. 13. The Silly Jelly-Fish. 14. The Princes Fire-Flash and Fire-Fade 15. My Lord Rag-o'-Rice. 16. The Wonderful Tea-Kettle. 17. Schippeitaro. 18. The Ogre's Arm. 19. The Ogres of Oyeyama. 20. The Enchanted Waterfall. 2nd Series No. 1. The Goblin-Spider. "        "      "    2. The Wonderful Mallet. "        "      "    3. The Broken Images.

momotaro story summary essay pdf download

IMAGES

  1. Momotaro, or the Story of the Son of a Peach: From Japanese Fairy Tales

    momotaro story summary essay pdf download

  2. The Story of Momotarō

    momotaro story summary essay pdf download

  3. (PDF) „Momotarô (The Peach Boy) and the Spirit of Japan: Concerning the

    momotaro story summary essay pdf download

  4. Momotaro Story for Kids is a Fun Story with Morals

    momotaro story summary essay pdf download

  5. Momotaro Story for Kids is a Fun Story with Morals

    momotaro story summary essay pdf download

  6. The Story of Momotaro

    momotaro story summary essay pdf download

VIDEO

  1. Momotaro

  2. Momotaro Densetsu 47 Part 2

  3. 03 Momotaro

  4. Momotaro's Divine Sea Warriors

  5. Momotaro: The Legend of the Peach Boy

  6. Madley Primary School Japan Festival

COMMENTS

  1. PDF Momotaro, or the Story of the Son of a Peach

    Momotaro landed, and with the hope of finding some way of entrance, walked up the path towards the top, followed by the monkey and the dog. They soon came upon two beautiful damsels washing clothes in a stream.

  2. Momotaro

    Momotaro - The Son of a Peach - Free download as PDF File (.pdf), Text File (.txt) or read online for free. Japanese legend about Momotaro, The son of a peach, his courage and all the hope he has brought to an ancient couple.

  3. PDF Momotaro

    Momotaro grew up in a loving home and grew into a strong, powerful and kind young boy. Everyone in the village respected him. One day, Momotaro heard a rumour about a group of ogres who lived on Onigashima (ogre island) and who scared all the people in nearby towns. Momotaro asked his parents if this was true and when they said yes, Momotaro decided there and then that he had to go to ...

  4. Japanese Folktale: The Tale of Momotaro

    When Was Momotaro Written? Because this is a folktale, it began as a story passed down orally. In an article titled "From Folktale Hero to Local Symbol: The Transformation of Momotaro (the Peach Boy) in the Creation of a Local Culture," Nahoko Kahara posits that the oral story dates back to the Muromachi period, which ranged from 1392 to 1573.

  5. Momotaro : a Japanese folk tale : Clarke, Mollie, 1916- : Free Download

    Momotaro, a boy found inside a peach, grew up to reclaim the fortunes that the ogres had stolen from his people

  6. The Legend of Momotaro

    The legend of Momotaro is a normal encounter in daily life in Japan: The children's song Momotarō-san no Uta (1911) is frequently taught in Japanese schools. Inuyama City holds a "Momotaro Festival" at the eponymous shrine each year on May 5, and celebrates the hero throughout the town with Momotaro-related decorations, especially on manholes.

  7. Momotaro, or the Story of the Son of a Peach

    I've shared a shorter version of the tale of Momotaro before, but like most great legends there's always more of their story to be shared. This is 'Momotaro, or the Story of the Son of a Peach'.

  8. Momotaro the Peach Boy

    Today's Friday Fairy Tale post takes us on a trip to Japan to meet Momotaro, the Peach Boy. This is actually one of Japan's best-known folktales, although I had never heard of it before. The story is available on-line here, but I read a copy I borrowed from the library which seems to be a fairly faithful retelling.

  9. PDF Squamish Waldorf School

    The monkey was about to start a quarrel but then he smelled the dumplings. He sang, Momotaro-san, Momotaro-san, You've got dumplings in your pocket, Please, oh please, won't you give me one? 16 Momotaro sang, Yes, I may, yes, I might, If the ogres you wi// fight. Momotaro gave the monkey one of his dumplings and he gobbled it all up.

  10. Story of the Son of a Peach

    Japanese folk tale. Versions of Story of the Son of a Peach include: "Momotaro, or the Story of the Son of a Peach" by Sazanami Iwaya, translated by Yei Theodora Ozaki, illustrated by Kakuzō Fujiyama, in The Japanese Fairy Book (1908) "The Adventures of Little Peachling", edited by Arthur Rackham and Algernon Freeman-Mitford, 1st Baron ...

  11. The Story of Momotaro The Peach Boy

    The Story of Momotaro the Peach Boy - Free download as PDF File (.pdf), Text File (.txt) or read online for free. The story tells of an old couple who find a giant peach floating in the river.

  12. Momotaro, the Peach Boy : a traditional Japanese tale

    In standard binding. Issued also in library binding Found floating on the river inside a peach by an old couple, Momotaro grows up and fights the terrible demons who have terrorized the village for years

  13. (PDF) „Momotarô (The Peach Boy) and the Spirit of Japan: Concerning the

    It is thus more understandable why the story of Momotaro had to acquire in this regard a special meaning. It can be seen now, based on the historical motif analysis, that a subtle ideological net had indeed been woven by placing together the contents of fairy tale, legend, and myth in the form of reading materials for textbooks.

  14. PDF Momotaro And The Island Of Ogres

    story of Momotaro is a delightful and lively voyage of the imagination that can be enjoyed by young and old alike. A lengthy ... or a professional seeking research papers, the option to download Momotaro And The Island Of Ogres has opened up a world of possibilities. Downloading Momotaro ... view online 36 pages or download pdf 580 kb autodesk

  15. The Story Behind the Tale of Momotaro

    The Story The Japanese folk tale "Momotaro" tells of a boy born from a peach who grows up to vanquish some ogres. It is one of the country's most loved stories. It has its origins in an even older legend set in the Kibi area of present-day Okayama Prefecture. It goes like this.

  16. Momotaro, or the Story of the Son of a Peach

    Wanting to help, he decided to fight them to make everyone safe. Along the way, Momotaro met a dog, a monkey, and a pheasant. Together, they went to the island to battle the demons. Will Momotaro and his friends beat the demons and bring peace? Join Momotaro on his exciting adventure to find out! Momotaro, or the Story of the Son of a Peach by

  17. The Legend of Momotaro

    The Legend of Momotaro. Once upon a time there lived an old man and woman. The old man went up into the mountains to gather firewood, while the old woman went down to the river to wash their clothes. One day, as the woman was doing the wash, a giant peach came bobbing along in the current. She pulled the giant peach out and carried it back home.

  18. Momotaro, or the Peach Boy: Japan's Best-Loved Folktale as National

    Momotaro, or the Peach Boy: Japan's Best-Loved Folktale as National Allegory. This dissertation argues that folktales, and in particular the Momotarō tale, were important to the construction of national identity in Japan through the interrelated discourses of minzokugaku, kyōdo kenkyū (local studies), and kyōdo kyōiku (local education ...

  19. PDF Momotaro, the Peach Boy

    たくましい若者になりました。7 is a passive construction that with "ni" shows Momotaro was raised by the old couple.] 桃太郎 momotarou—Momotaroは wa—[topic marker] たいへん taihen—very 強く tsuyoku—strong (and) たくましい takumashii—bur おにむら

  20. PDF Akutagawa Momotarô 桃太郎

    kibidango#[steamed#millet#buns]#forhisprovisionsontheroad. ## # Momotarô's#spirits#soared#along#the#way#to#the#punitive#expedition#to#Demon#Island.# Suddenly,a#bigstraydogappeared.Famished#eyes#flashing,#he#addressed#Momotarô#as# follows:# # "MomotarôLsan.#MomotarôLsan.What#isit#that#you#havethereat#yourwaist?" # # "These#are#the#number#one#kibidango#in#Japan,"#Momotarô#replied# ...

  21. (PDF) The Accepted Outsider: A New Interpretation of The Folktale of

    Momotaro is one of the most widely heard folktales in Japanese society, even becoming a compulsory material taught in all elementary schools in Japan. Folktale is something that reflects the structure of thinking of society. Therefore, the folktale of Momotaro was examined to reveal the thinking structure covered in the story. The thought is the view of Japanese society towards people outside ...

  22. Momotaro : a traditional story

    Momotaro : a traditional story by Sato, Kako;Wright Group, Incorporated Publication date 1996 Topics Tales, Folklore, Courage, Friendship, Readers (Elementary), Tales -- Japan, Tales -- Japan -- Juvenile literature, Folklore -- Japan -- Juvenile literature, Courage -- Juvenile fiction, Friendship -- Juvenile fiction, Japan Publisher Bothell, WA : Wright Group Collection internetarchivebooks ...

  23. MOMOTARO

    Momotaro finding that he excelled every body in strength determined to cross over to the island of the devils, take their riches, and come back. He at once consulted with the old man and the old woman about the matter, and got them to make him some dumplings.